<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Is &#8216;Celestialized&#8217; a Mormon word?</title>
	<atom:link href="http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/</link>
	<description>Mormon Arts and Culture</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 15:46:59 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Katya</title>
		<link>http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/comment-page-1/#comment-37791</link>
		<dc:creator>Katya</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 19:16:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.motleyvision.org/?p=2775#comment-37791</guid>
		<description>I&#039;ve heard it, too.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve heard it, too.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Th.</title>
		<link>http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/comment-page-1/#comment-37790</link>
		<dc:creator>Th.</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 19:00:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.motleyvision.org/?p=2775#comment-37790</guid>
		<description>.

No, I&#039;ve heard that. Not for years, though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>.</p>
<p>No, I&#8217;ve heard that. Not for years, though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jonathan Langford</title>
		<link>http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/comment-page-1/#comment-37787</link>
		<dc:creator>Jonathan Langford</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 18:27:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.motleyvision.org/?p=2775#comment-37787</guid>
		<description>On a more lighthearted note: Has anyone but me encountered &quot;twinkled&quot; (as in, &quot;changed in the twinkling of an eye&quot;)? It may be a coinage of my mother&#039;s...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>On a more lighthearted note: Has anyone but me encountered &#8220;twinkled&#8221; (as in, &#8220;changed in the twinkling of an eye&#8221;)? It may be a coinage of my mother&#8217;s&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eugene</title>
		<link>http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/comment-page-1/#comment-37773</link>
		<dc:creator>Eugene</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 15:26:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.motleyvision.org/?p=2775#comment-37773</guid>
		<description>On an episode of &lt;i&gt;Bones&lt;/i&gt;--that takes place at a funeral home--Agent Booth decides that talking openly about the investigation would be rude. So instead of saying the victim was &quot;murdered,&quot; they will say he was &quot;translated.&quot;

Angela Montenegro: Hey, you stole the body?
Agent Booth: No. No. No. No. We didn&#039;t steal it, you see? We &lt;i&gt;borrowed&lt;/i&gt; it. Okay? Cam and Bones think it was translated.
Angela Montenegro: Uh, what?
Agent Booth: Translated. It&#039;s code for murder. That&#039;s how we&#039;re saying it today. Translated.

They keep this gag going for the whole show. It&#039;s so funny from a Mormon perspective I have to believe a Mormon dreamed it up.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>On an episode of <i>Bones</i>&#8211;that takes place at a funeral home&#8211;Agent Booth decides that talking openly about the investigation would be rude. So instead of saying the victim was &#8220;murdered,&#8221; they will say he was &#8220;translated.&#8221;</p>
<p>Angela Montenegro: Hey, you stole the body?<br />
Agent Booth: No. No. No. No. We didn&#8217;t steal it, you see? We <i>borrowed</i> it. Okay? Cam and Bones think it was translated.<br />
Angela Montenegro: Uh, what?<br />
Agent Booth: Translated. It&#8217;s code for murder. That&#8217;s how we&#8217;re saying it today. Translated.</p>
<p>They keep this gag going for the whole show. It&#8217;s so funny from a Mormon perspective I have to believe a Mormon dreamed it up.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wm Morris</title>
		<link>http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/comment-page-1/#comment-37769</link>
		<dc:creator>Wm Morris</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 21:41:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.motleyvision.org/?p=2775#comment-37769</guid>
		<description>Very cool, Katherine.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very cool, Katherine.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lee Allred</title>
		<link>http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/comment-page-1/#comment-37768</link>
		<dc:creator>Lee Allred</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 21:25:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.motleyvision.org/?p=2775#comment-37768</guid>
		<description>Thanks, Katherine!

Using Davies&#039;s OED corpus, this was the sixth hit:

1387 A.D. 
Higden (Rolls) II. 213 And so schulde ðe body.. be translated and chaunged in ðe blisse of heuene wið oute deienge and deeð. 

Even by Tennessee windage standards, my Middle English is weak at best, but this looks like the right context.  If anyone could provide a translation better than my guestimate -- &quot;And so should the body be translated and changed in the bliss of heaven without dying and death&quot;??? -- I&#039;d appreciate it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks, Katherine!</p>
<p>Using Davies&#8217;s OED corpus, this was the sixth hit:</p>
<p>1387 A.D.<br />
Higden (Rolls) II. 213 And so schulde ðe body.. be translated and chaunged in ðe blisse of heuene wið oute deienge and deeð. </p>
<p>Even by Tennessee windage standards, my Middle English is weak at best, but this looks like the right context.  If anyone could provide a translation better than my guestimate &#8212; &#8220;And so should the body be translated and changed in the bliss of heaven without dying and death&#8221;??? &#8212; I&#8217;d appreciate it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Katherine Morris</title>
		<link>http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/comment-page-1/#comment-37766</link>
		<dc:creator>Katherine Morris</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 20:52:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.motleyvision.org/?p=2775#comment-37766</guid>
		<description>You guys should check out Mark Davies&#039;s corpora for research like this: http://davies-linguistics.byu.edu/personal/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You guys should check out Mark Davies&#8217;s corpora for research like this: <a href="http://davies-linguistics.byu.edu/personal/" rel="nofollow">http://davies-linguistics.byu.edu/personal/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wm Morris</title>
		<link>http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/comment-page-1/#comment-37765</link>
		<dc:creator>Wm Morris</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 19:17:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.motleyvision.org/?p=2775#comment-37765</guid>
		<description>Here&#039;s one that&#039;s very Mormon heavy: &lt;a href=&quot;http://books.google.com/books?q=telestial&amp;lr=&amp;sa=N&amp;start=0&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;telestial&lt;/a&gt; (715 results).

Translated is unique but not search friendly -- at least not until contextual search is more powerful. &lt;a href=&quot;http://books.google.com/books?lr=&amp;as_brr=0&amp;q=%22translated+being%22&amp;btnG=Search+Books&amp;as_drrb_is=b&amp;as_minm_is=1&amp;as_miny_is=1500&amp;as_maxm_is=1&amp;as_maxy_is=2009&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translate being&lt;/a&gt; brings up a workable number of hits, however.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s one that&#8217;s very Mormon heavy: <a href="http://books.google.com/books?q=telestial&amp;lr=&amp;sa=N&amp;start=0" rel="nofollow">telestial</a> (715 results).</p>
<p>Translated is unique but not search friendly &#8212; at least not until contextual search is more powerful. <a href="http://books.google.com/books?lr=&amp;as_brr=0&amp;q=%22translated+being%22&amp;btnG=Search+Books&amp;as_drrb_is=b&amp;as_minm_is=1&amp;as_miny_is=1500&amp;as_maxm_is=1&amp;as_maxy_is=2009" rel="nofollow">Translate being</a> brings up a workable number of hits, however.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lee Allred</title>
		<link>http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/comment-page-1/#comment-37764</link>
		<dc:creator>Lee Allred</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 18:30:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.motleyvision.org/?p=2775#comment-37764</guid>
		<description>Actually, William, I came across one just a couple days ago during a writing session. Not so much a new word as a Mormon-specific definition: &quot;translated&quot; (as in &quot;translated beings.&quot; 

I don&#039;t think we use &quot;translated&quot; quite the way that others do. 

I&#039;d be glad to be wrong in this case; I need to use it in this context but am worried a Gentile (yeesh! Another Mormon-specific defiination) reader might not get the term.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, William, I came across one just a couple days ago during a writing session. Not so much a new word as a Mormon-specific definition: &#8220;translated&#8221; (as in &#8220;translated beings.&#8221; </p>
<p>I don&#8217;t think we use &#8220;translated&#8221; quite the way that others do. </p>
<p>I&#8217;d be glad to be wrong in this case; I need to use it in this context but am worried a Gentile (yeesh! Another Mormon-specific defiination) reader might not get the term.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kent Larsen</title>
		<link>http://www.motleyvision.org/2009/is-celestialized-a-mormon-word/comment-page-1/#comment-37763</link>
		<dc:creator>Kent Larsen</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 18:17:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.motleyvision.org/?p=2775#comment-37763</guid>
		<description>You could look at the list of terms on &lt;a href=&quot;http://www.mormonterms.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Mormon Terms&lt;/a&gt;. Not all of them are all that interesting, but I&#039;ll be more than a few will be.

How about &quot;Ancient of Days&quot; or &quot;Blood Atonement&quot; or &quot;Center Place of Zion&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You could look at the list of terms on <a href="http://www.mormonterms.com" rel="nofollow">Mormon Terms</a>. Not all of them are all that interesting, but I&#8217;ll be more than a few will be.</p>
<p>How about &#8220;Ancient of Days&#8221; or &#8220;Blood Atonement&#8221; or &#8220;Center Place of Zion&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

